Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Spaans - - Oui, je refuse. J'ai déjà les pieds dans l'eau,...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransSpaans

Categorie Literatuur - Het dagelijkse leven

Titel
- Oui, je refuse. J'ai déjà les pieds dans l'eau,...
Tekst
Opgestuurd door Isildur__
Uitgangs-taal: Frans

- Oui, je refuse. J'ai déjà les pieds dans l'eau, ma maison est envahie par la mer, un goéland m'a pété une vitre et est en train de crever sur mon parquet... Je rêve d'un pays sec, où les oiseaux ne viennent pas mourir à mes pieds. Tu te passeras de moi, Markus.
Details voor de vertaling
Quien lo dice, está realmente enfadado.

Titel
Inundación
Vertaling
Spaans

Vertaald door sdenkasp
Doel-taal: Spaans

Sí, me niego. Tengo los pies dentro del agua, mi casa está inundada por el mar, una gaviota me ha roto un cristal y está muriendo sobre mi parquet...Sueño con un país seco, donde las aves no vengan a morir a mis pies. Te la arreglarás sin mí, Markus.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 2 juni 2009 15:12





Laatste bericht

Auteur
Bericht

31 mei 2009 02:59

Isildur__
Aantal berichten: 276
Tu te passeras de moi = ¿"no me obligarás" o "te las apañarás sin mí"?

31 mei 2009 03:31

Sweet Dreams
Aantal berichten: 2202
peter - estragar; partir

2 juni 2009 14:53

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Isildur, dime qué te parecen las correcciones que he hecho.

2 juni 2009 14:56

Isildur__
Aantal berichten: 276
p
e
r
fecto

2 juni 2009 15:12

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Entonces voy a aceptar la traducción