Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-ספרדית - - Oui, je refuse. J'ai déjà les pieds dans l'eau,...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתספרדית

קטגוריה ספרות - חיי היומיום

שם
- Oui, je refuse. J'ai déjà les pieds dans l'eau,...
טקסט
נשלח על ידי Isildur__
שפת המקור: צרפתית

- Oui, je refuse. J'ai déjà les pieds dans l'eau, ma maison est envahie par la mer, un goéland m'a pété une vitre et est en train de crever sur mon parquet... Je rêve d'un pays sec, où les oiseaux ne viennent pas mourir à mes pieds. Tu te passeras de moi, Markus.
הערות לגבי התרגום
Quien lo dice, está realmente enfadado.

שם
Inundación
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי sdenkasp
שפת המטרה: ספרדית

Sí, me niego. Tengo los pies dentro del agua, mi casa está inundada por el mar, una gaviota me ha roto un cristal y está muriendo sobre mi parquet...Sueño con un país seco, donde las aves no vengan a morir a mis pies. Te la arreglarás sin mí, Markus.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 2 יוני 2009 15:12





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

31 מאי 2009 02:59

Isildur__
מספר הודעות: 276
Tu te passeras de moi = ¿"no me obligarás" o "te las apañarás sin mí"?

31 מאי 2009 03:31

Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
peter - estragar; partir

2 יוני 2009 14:53

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Isildur, dime qué te parecen las correcciones que he hecho.

2 יוני 2009 14:56

Isildur__
מספר הודעות: 276
p
e
r
fecto

2 יוני 2009 15:12

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Entonces voy a aceptar la traducción