Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Spansk - - Oui, je refuse. J'ai déjà les pieds dans l'eau,...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskSpansk

Kategori Litteratur - Dagligliv

Tittel
- Oui, je refuse. J'ai déjà les pieds dans l'eau,...
Tekst
Skrevet av Isildur__
Kildespråk: Fransk

- Oui, je refuse. J'ai déjà les pieds dans l'eau, ma maison est envahie par la mer, un goéland m'a pété une vitre et est en train de crever sur mon parquet... Je rêve d'un pays sec, où les oiseaux ne viennent pas mourir à mes pieds. Tu te passeras de moi, Markus.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Quien lo dice, está realmente enfadado.

Tittel
Inundación
Oversettelse
Spansk

Oversatt av sdenkasp
Språket det skal oversettes til: Spansk

Sí, me niego. Tengo los pies dentro del agua, mi casa está inundada por el mar, una gaviota me ha roto un cristal y está muriendo sobre mi parquet...Sueño con un país seco, donde las aves no vengan a morir a mis pies. Te la arreglarás sin mí, Markus.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 2 Juni 2009 15:12





Siste Innlegg

Av
Innlegg

31 Mai 2009 02:59

Isildur__
Antall Innlegg: 276
Tu te passeras de moi = ¿"no me obligarás" o "te las apañarás sin mí"?

31 Mai 2009 03:31

Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
peter - estragar; partir

2 Juni 2009 14:53

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Isildur, dime qué te parecen las correcciones que he hecho.

2 Juni 2009 14:56

Isildur__
Antall Innlegg: 276
p
e
r
fecto

2 Juni 2009 15:12

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Entonces voy a aceptar la traducción