Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Servisch-Engels - pa gde je slika Ivano....??? Dulka hoce sliku...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ServischEngelsPortugees

Categorie Chat - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
pa gde je slika Ivano....??? Dulka hoce sliku...
Tekst
Opgestuurd door Flipmora
Uitgangs-taal: Servisch

pa gde je slika Ivano....??? Dulka hoce sliku svojih prijatelja...

Titel
Picture
Vertaling
Engels

Vertaald door NPazarka
Doel-taal: Engels

So, where's the picture Ivana? Dulka wants a picture of her friends.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 18 juni 2008 00:41





Laatste bericht

Auteur
Bericht

14 juni 2008 17:55

lakil
Aantal berichten: 249
with minor corrections:
so, where is the picture Ivana?Dulka wants the picture of her friends.

14 juni 2008 17:58

NPazarka
Aantal berichten: 43
I've changed the first sentence. But in the second sentence 'a picture' sounds better to me.

14 juni 2008 18:33

lakil
Aantal berichten: 249
Well, unfortunatelly "we" should be concerned with what is "the right way of saying something" and not "what sounds right to us." But, its up to you...:-))

16 juni 2008 00:26

NPazarka
Aantal berichten: 43
I don't see a difference between 'a' and 'the'.

16 juni 2008 16:40

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Actually there is a difference.
If the original says "the", it should be kept. It means that they are talking about a specific picture.

16 juni 2008 17:10

lakil
Aantal berichten: 249
Thanks lilian canale...:-)

16 juni 2008 21:26

NPazarka
Aantal berichten: 43
Well it's 'A picture of her friends', so that couldn't be any more specific.

16 juni 2008 21:31

lakil
Aantal berichten: 249
NPazarka..It is not "a picture of her friends" because it is obvious that "the two of them" know what picture they are talking about..Please, review English grammar on definite and indefinite articles..Thanks.