Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt-Spanskt - Infelizmente não vamos poder aceitar os pedidos...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PortugisisktSpanskt

Heiti
Infelizmente não vamos poder aceitar os pedidos...
Tekstur
Framborið av ratinho
Uppruna mál: Portugisiskt

Infelizmente não vamos poder aceitar os pedidos que o Peru colocou para todo 2008 com os preços que estão. A Viskase entende esses pedidos como uma intenção de compra para programar volumes mas como os custos subirão em demasia para o próximo ano, já anunciados pelas empresas fornecedoras de matérias primas, precisamos do reajuste para US$ 29.50/km.

Heiti
Lamentablemente, no vamos a poder...
Umseting
Spanskt

Umsett av zaidita
Ynskt mál: Spanskt

Con los actuales precios, lamentablemente, no vamos a poder aceptar los pedidos realizados por Perú para todo el año 2008. Viskase entiende esos pedidos como una intención de compra para programar volúmenes, sin embargo, como los costos, ya anunciados por las empresas proveedoras de materias primas, aumentarán demasiado para el próximo año, requerimos de un reajuste de US$ 29.50/km.
Viðmerking um umsetingina
No es una traducción literal, espero que se ajuste a las necesidades de quien solicitó la traducción.
Saludos.

Zaida
Góðkent av guilon - 19 Oktober 2007 21:56