Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Arabiskt-Svenskt - استراحه المحارب

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ArabisktSvenskt

Heiti
استراحه المحارب
Tekstur
Framborið av wathiq_g
Uppruna mál: Arabiskt

استراحه المحارب

Heiti
Krigarens rast
Umseting
Svenskt

Umsett av Porfyhr
Ynskt mál: Svenskt

Krigarens rast och ro.
Viðmerking um umsetingina
We haven't had war for some years in Sweden. To say just "rast" = 'rest' is not at proper Swedish expression in this kind of situation. (It sounds like sth a school student take.)
To say "Krigarens rast och ro" means 'The warriors/fighters well deserved, and respected, rest and calm.
Góðkent av Porfyhr - 13 September 2007 04:57





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

8 September 2007 15:08

elmota
Tal av boðum: 744
birdge:
"Worrier's rest" or "fighter's rest"
rest as in resting and taking time out.

CC: Porfyhr