Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Enskt - Plus longtemps tu resteras près de moi, plus tu...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktEnsktTurkiskt

Bólkur Tankar

Heiti
Plus longtemps tu resteras près de moi, plus tu...
Tekstur
Framborið av Francky5591
Uppruna mál: Franskt

Plus longtemps tu resteras près de moi, plus tu auras de chance...
Viðmerking um umsetingina
Si ce texte correspond à un proverbe précis en turc, même avec une petite variante par rapport à ce que je viens de taper, je serais heureux de le connaître exactement.

Heiti
The longer...
Umseting
Enskt

Umsett av Urunghai
Ynskt mál: Enskt

The longer you stay close to me, the more luck you'll have...
Viðmerking um umsetingina
J'ai trouvé aucun proverbe anglais qui correspond avec ce que tu as tapé, mais problablement tu auras plus de chance en turc!
Góðkent av kafetzou - 2 Juli 2007 05:58





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

1 Juli 2007 17:39

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Merci Urunghai, j'ai demandé cette traduction à cause d'un texte soi-disant turc (voir la discussion ici que j'ai dû retirer des demandes de traduction car apparemment les membres turcs disent que cela ne veut rien dire en turc...

1 Juli 2007 17:46

Urunghai
Tal av boðum: 464
Ah oui, je vois maintenant, merci pour les infos.