Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Latín - Meu Deus é minha família.O sol está ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktLatín

Heiti
Meu Deus é minha família.O sol está ...
Tekstur
Framborið av Manoel Vieira Neto
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Meu Deus é minha família.
O sol está dentro de mim!
Viðmerking um umsetingina
Edited: e ---> é

Heiti
Deus meus familia mea est.
Umseting
Latín

Umsett av alexfatt
Ynskt mál: Latín

Deus meus familia mea est.
Sol intra me est!
Góðkent av Aneta B. - 16 August 2010 18:19





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

14 August 2010 23:25

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Can I have a bridge for evaluation, please?

CC: lilian canale

16 August 2010 15:29

lilian canale
Tal av boðum: 14972
"My God is my family
The sun is inside me!"

16 August 2010 16:53

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Thank you, dear Lilly!

---

Dear Alex!

Unum dubium mihi est:
"Sol in animo meo est!" rather means "The sun is in my mind", not "The sun is inside me!".
Could you, please, traslate the line more precisely?

16 August 2010 18:06

alexfatt
Tal av boðum: 1538
What do you think about "Sol in corpore meo est!"?

16 August 2010 18:20

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
"The sun is in my body"? Why?

Why not simply "Sol intra me est", dear Alex.

16 August 2010 18:15

alexfatt
Tal av boðum: 1538
Oh, that's true. Thank you again, Aneta.

16 August 2010 18:19

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
No problem, Alex. Now I can accept your translation.