Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Russiskt - Du är vacker som en sol

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktLatínRussiskt

Heiti
Du är vacker som en sol
Tekstur
Framborið av lindarn
Uppruna mál: Svenskt

Du är vacker som en sol

Heiti
Tы прекрасен как солнце
Umseting
Russiskt

Umsett av Aneta B.
Ynskt mál: Russiskt

Tы прекрасен как солнце
Viðmerking um umsetingina
прекрасен/прекрасна
Góðkent av Sunnybebek - 6 Mars 2010 21:16





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

5 Mars 2010 22:05

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
прекрасна? Why? It must have been masculine, dear.

5 Mars 2010 22:16

Sunnybebek
Tal av boðum: 758
Oh, Ok, thanks Aneta!
I'll edit now

5 Mars 2010 22:25

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
No problem. Thank you!

6 Mars 2010 16:28

Sunnybebek
Tal av boðum: 758
Hi!

Could you, please, confirm that this text means:
"You are handsome/beautiful like a sun" (and it's phrase is told about a man, not a woman).

Thank you a lot!

CC: lenab pias Piagabriella

6 Mars 2010 18:03

pias
Tal av boðum: 8113
Correct

But... there's nothing that tells what gender this phrase is about. "vacker" can be used for both female/male.

6 Mars 2010 20:41

lenab
Tal av boðum: 1084
Agree! Could be both!

6 Mars 2010 21:15

Sunnybebek
Tal av boðum: 758
Thanks a million, Pias and Lenab!

CC: pias

6 Mars 2010 21:39

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Well, I don't know Swedish. I translated from Latin version, which has only masculine adjective "pulcher"... (Lilian's translation)

So, in this case, I suggest to type in remark fields of Latin version: "pulcher/pulchra".