Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - שוודית-רוסית - Du är vacker som en sol

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שוודיתלטיניתרוסית

שם
Du är vacker som en sol
טקסט
נשלח על ידי lindarn
שפת המקור: שוודית

Du är vacker som en sol

שם
Tы прекрасен как солнце
תרגום
רוסית

תורגם על ידי Aneta B.
שפת המטרה: רוסית

Tы прекрасен как солнце
הערות לגבי התרגום
прекрасен/прекрасна
אושר לאחרונה ע"י Sunnybebek - 6 מרץ 2010 21:16





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 מרץ 2010 22:05

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
прекрасна? Why? It must have been masculine, dear.

5 מרץ 2010 22:16

Sunnybebek
מספר הודעות: 758
Oh, Ok, thanks Aneta!
I'll edit now

5 מרץ 2010 22:25

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
No problem. Thank you!

6 מרץ 2010 16:28

Sunnybebek
מספר הודעות: 758
Hi!

Could you, please, confirm that this text means:
"You are handsome/beautiful like a sun" (and it's phrase is told about a man, not a woman).

Thank you a lot!

CC: lenab pias Piagabriella

6 מרץ 2010 18:03

pias
מספר הודעות: 8113
Correct

But... there's nothing that tells what gender this phrase is about. "vacker" can be used for both female/male.

6 מרץ 2010 20:41

lenab
מספר הודעות: 1084
Agree! Could be both!

6 מרץ 2010 21:15

Sunnybebek
מספר הודעות: 758
Thanks a million, Pias and Lenab!

CC: pias

6 מרץ 2010 21:39

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Well, I don't know Swedish. I translated from Latin version, which has only masculine adjective "pulcher"... (Lilian's translation)

So, in this case, I suggest to type in remark fields of Latin version: "pulcher/pulchra".