Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Russe - Du är vacker som en sol

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisLatinRusse

Titre
Du är vacker som en sol
Texte
Proposé par lindarn
Langue de départ: Suédois

Du är vacker som en sol

Titre
Tы прекрасен как солнце
Traduction
Russe

Traduit par Aneta B.
Langue d'arrivée: Russe

Tы прекрасен как солнце
Commentaires pour la traduction
прекрасен/прекрасна
Dernière édition ou validation par Sunnybebek - 6 Mars 2010 21:16





Derniers messages

Auteur
Message

5 Mars 2010 22:05

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
прекрасна? Why? It must have been masculine, dear.

5 Mars 2010 22:16

Sunnybebek
Nombre de messages: 758
Oh, Ok, thanks Aneta!
I'll edit now

5 Mars 2010 22:25

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
No problem. Thank you!

6 Mars 2010 16:28

Sunnybebek
Nombre de messages: 758
Hi!

Could you, please, confirm that this text means:
"You are handsome/beautiful like a sun" (and it's phrase is told about a man, not a woman).

Thank you a lot!

CC: lenab pias Piagabriella

6 Mars 2010 18:03

pias
Nombre de messages: 8113
Correct

But... there's nothing that tells what gender this phrase is about. "vacker" can be used for both female/male.

6 Mars 2010 20:41

lenab
Nombre de messages: 1084
Agree! Could be both!

6 Mars 2010 21:15

Sunnybebek
Nombre de messages: 758
Thanks a million, Pias and Lenab!

CC: pias

6 Mars 2010 21:39

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Well, I don't know Swedish. I translated from Latin version, which has only masculine adjective "pulcher"... (Lilian's translation)

So, in this case, I suggest to type in remark fields of Latin version: "pulcher/pulchra".