Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Swedish-Руски - Du är vacker som en sol

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: SwedishЛатинскиРуски

Заглавие
Du är vacker som en sol
Текст
Предоставено от lindarn
Език, от който се превежда: Swedish

Du är vacker som en sol

Заглавие
Tы прекрасен как солнце
Превод
Руски

Преведено от Aneta B.
Желан език: Руски

Tы прекрасен как солнце
Забележки за превода
прекрасен/прекрасна
За последен път се одобри от Sunnybebek - 6 Март 2010 21:16





Последно мнение

Автор
Мнение

5 Март 2010 22:05

Aneta B.
Общо мнения: 4487
прекрасна? Why? It must have been masculine, dear.

5 Март 2010 22:16

Sunnybebek
Общо мнения: 758
Oh, Ok, thanks Aneta!
I'll edit now

5 Март 2010 22:25

Aneta B.
Общо мнения: 4487
No problem. Thank you!

6 Март 2010 16:28

Sunnybebek
Общо мнения: 758
Hi!

Could you, please, confirm that this text means:
"You are handsome/beautiful like a sun" (and it's phrase is told about a man, not a woman).

Thank you a lot!

CC: lenab pias Piagabriella

6 Март 2010 18:03

pias
Общо мнения: 8113
Correct

But... there's nothing that tells what gender this phrase is about. "vacker" can be used for both female/male.

6 Март 2010 20:41

lenab
Общо мнения: 1084
Agree! Could be both!

6 Март 2010 21:15

Sunnybebek
Общо мнения: 758
Thanks a million, Pias and Lenab!

CC: pias

6 Март 2010 21:39

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Well, I don't know Swedish. I translated from Latin version, which has only masculine adjective "pulcher"... (Lilian's translation)

So, in this case, I suggest to type in remark fields of Latin version: "pulcher/pulchra".