Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Rumenskt-Turkiskt - În acelaşi sens savantul Ţurcanu V.I. subliniază...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: RumensktRussisktTurkiskt

Bólkur Útbúgving

Heiti
În acelaşi sens savantul Ţurcanu V.I. subliniază...
Tekstur
Framborið av ali eren
Uppruna mál: Rumenskt

În acelaşi sens savantul Ţurcanu V.I. subliniază „consumurile au loc pînă la vînzarea produselor, mărfurilor şi prestărilor de servicii. Cheltuielile se atribuie la produsele şi mărfurile vîndute şi se deduc din venitul obţinut al acestora” [10].
Unii economişti din Federaţia Rusă de asemenea consideră aceşti termeni ca sinonime. De exemplu, Carpova T.V. defineşte consumurile de producţie ca totalitatea cheltuielilor întreprinderii privind fabricarea produselor (executarea lucrărilor, prestarea serviciilor)

Heiti
Aynı düşüncede bilim adamı V.İ.Tsurkanu altını çiziyor
Umseting
Turkiskt

Umsett av varoltmer@hotmail.com
Ynskt mál: Turkiskt

Aynı düşüncede bilim adamı V.İ.Tsurkanu'ya göre “ (gıda)mamulleri, mallar ve yapılmış hizmetler satışa kadar gider konumuna haizdirler. Satılacak mamulât ve mallara masraf gözüyle bakılır ve onlardan kazanılan gelirden çıkarılırlar”. Rusya Federasyonundan bazı ekonomistler de bu terimleri öylece eş anlamlı buluyorlar. Mesela, T.V.Karpova gideri, malların elde edilmesine ( işlerin tamamlanmasına, verilmiş hizmetlere) yönelik, şirketin umumi gideri olarak belirtiyor.
Viðmerking um umsetingina
Produkt kelimesini gıda maddeleri olarak alabiliriz.V.Tümer
Góðkent av cheesecake - 1 Mars 2010 13:40





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

1 November 2009 15:56

cheesecake
Tal av boðum: 980
Merhaba Varoltmer,

İlk cümlede yüklem eksik kalmış, sanırım "Aynı düşüncede bilim adamı V.İ.Tsurkanu, "..." ifade eder/söyler/belirtir" gibi bir yüklemle bitmesi gerekiyor.

2 November 2009 07:18

varoltmer@hotmail.com
Tal av boðum: 43
Tsurkanu'nun tespit ettiği bilgi denden içindeki cümlededir ve orada yüklem var. Çevrilmesi istenen ana tekstte dendenden önce bir iki nokta üstüste bulunması olabilirdi(. Ya da çeviride biz koyabiliriz! "Aynı düşüncede bilim adamı V.İ.Tsurkanu_ya göre: “ (gıda)mamulleri, mallar ve yapılmış hizmetler satışa kadar gider konumuna haizdirler. Satılacak mamulât ve mallara masraf gözüyle bakılır ve onlardan kazanılan gelirden çıkarılırlar”.

3 November 2009 10:26

cheesecake
Tal av boðum: 980
Peki öyleyse, oylamaya sunuyorum

3 November 2009 13:26

varoltmer@hotmail.com
Tal av boðum: 43
teşekkürler