Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Serbiskt-Svenskt - Pozdrav za moju snajkicu

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SerbisktSvenskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Dagliga lívið

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Pozdrav za moju snajkicu
Tekstur
Framborið av Natten
Uppruna mál: Serbiskt

Pozdrav za moju snajkicu. Pozdravi tvoje!!
Daleki pozdrav iz Svedske.

Heiti
Hälsning till min svärdotter.
Umseting
Svenskt

Umsett av Edyta223
Ynskt mál: Svenskt

Hälsning till min svärdotter. Hälsa familjen.
Fjärran hälsning från Sverige.
Góðkent av pias - 25 Juli 2009 09:20





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

21 Juli 2009 23:05

pias
Tal av boðum: 8113
Hello Bojan
Can you please tell if this is the meaning:

"Greeting(s) to my daughter-in-law. Send a word to the family. Greeting(s) from distant Sweden."

CC: Roller-Coaster

22 Juli 2009 10:25

Roller-Coaster
Tal av boðum: 930
Actually it is distant greeting(s) from Sweden


22 Juli 2009 15:47

pias
Tal av boðum: 8113
Thanks Bojana

Edyta,
du får gärna korrigera det, så godkänner jag den sedan.

25 Juli 2009 09:20

pias
Tal av boðum: 8113
Edyta,

ser att du inte varit inloggad på några dagar, jag har korr. och godkänner den nu.