Traduko - Serba-Sveda - Pozdrav za moju snajkicuNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ![Serba](../images/lang/btnflag_sr.gif) ![Sveda](../images/flag_sw.gif)
Kategorio Letero / Retpoŝto - Taga vivo ![](../images/note.gif) Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | | | Font-lingvo: Serba
Pozdrav za moju snajkicu. Pozdravi tvoje!! Daleki pozdrav iz Svedske. |
|
| Hälsning till min svärdotter. | | Cel-lingvo: Sveda
Hälsning till min svärdotter. Hälsa familjen. Fjärran hälsning från Sverige. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 25 Julio 2009 09:20
Lasta Afiŝo | | | | | 21 Julio 2009 23:05 | | ![](../avatars/84171.img) piasNombro da afiŝoj: 8113 | Hello Bojan
Can you please tell if this is the meaning:
"Greeting(s) to my daughter-in-law. Send a word to the family. Greeting(s) from distant Sweden." CC: Roller-Coaster | | | 22 Julio 2009 10:25 | | | Actually it is distant greeting(s) from Sweden
![](../images/bisou2.gif) | | | 22 Julio 2009 15:47 | | ![](../avatars/84171.img) piasNombro da afiŝoj: 8113 | Thanks Bojana
Edyta,
du fÃ¥r gärna korrigera det, sÃ¥ godkänner jag den sedan. | | | 25 Julio 2009 09:20 | | ![](../avatars/84171.img) piasNombro da afiŝoj: 8113 | Edyta,
ser att du inte varit inloggad på några dagar, jag har korr. och godkänner den nu. |
|
|