Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Serbiskt - Apprendre le bulgare

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktGriksktSerbisktEnskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Heim / Húski

Heiti
Apprendre le bulgare
Tekstur
Framborið av salmi
Uppruna mál: Franskt

Kremena,
La raison pour laquelle je voudrais bien apprendre le bulgare, est d'être le plus prés possible de toi. Tu as quelque chose qui m'attire en toi...


Heiti
Uciti bugarski
Umseting
Høg góðska kravdSerbiskt

Umsett av Cinderella
Ynskt mál: Serbiskt

Kremena,
Razlog zbog koga bih zeleo da naucim bugarski je da ti budem sto blizi. Imas nesto sto me privlaci.
Góðkent av Cinderella - 4 November 2006 08:49





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

3 Apríl 2006 17:32

cucumis
Tal av boðum: 3785
Hum, je suppose que tu voudrais traduire plutôt en bulgare et pas en serbe comme c'est indiqué, n'est ce pas?

5 Apríl 2006 22:08

manoliver
Tal av boðum: 33
Voici en serbe...
Titre: Naučiti Bugarski
Traduction: kremena,
Razglog zbog kojeg ja želim naučiti bugarski, jer želim biti blizu tebe. Ti imaš nešto što me privlači na tebi.