Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Enskt-Spanskt - I have hope Never give up Watch me rise

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktItalsktPortugisiskt brasilisktSpansktFransktTurkisktLatínGriksktKatalanskt

Heiti
I have hope Never give up Watch me rise
Tekstur
Framborið av curi0us
Uppruna mál: Enskt

I have hope
Never give up
Watch me rise

Heiti
Tengo esperanza
Umseting
Høg góðska kravdSpanskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Spanskt

Tengo esperanza.
Nunca te entregues.
Mírame subir.
Viðmerking um umsetingina
subir/ascender/crecer
Góðkent av Francky5591 - 14 Januar 2009 13:11





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

13 Januar 2009 17:46

raaq
Tal av boðum: 47
La traducción es muy buena, aunque tal vez la primera oración podría también traducirse de esta manera:
Estoy lleno de esperanza

Qué te parece ?
bueno, es sólo un comentario.
Saludos !
arturo

13 Januar 2009 18:13

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hola Arturo,

Es difícil traducir 'exactamente' una frase tan cortita y sin contexto para ayudar..., pero el original dice:
"I have hope" = "Tengo esperanza".
Creo que "Estoy lleno de esperanza" hubiera sido una buena traducción para "I'm (really) hopeful"

¿No te parece?



CC: raaq

14 Januar 2009 10:54

Anitaponunhuevo
Tal av boðum: 2
Tengo esperanza
nunca me rindo
mírame crecer

(crecer/madurar)

14 Januar 2009 12:24

Isildur__
Tal av boðum: 276
this translation is not as deeper as the original document.