Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Portugisiskt - yes

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktPortugisiskt

Bólkur Frágreiðing

Heiti
yes
Tekstur
Framborið av serseris
Uppruna mál: Enskt Umsett av kfeto

Yes we can meet...I am Ilyas..My Portuguese is not good. I am doing a translation..kisses..

Heiti
Sim
Umseting
Portugisiskt

Umsett av Diego_Kovags
Ynskt mál: Portugisiskt

Sim, podemo-nos encontrar... Eu sou Ilyas.. O meu português não é bom. Estou a fazer uma tradução.. Beijos..
Góðkent av Sweet Dreams - 3 Oktober 2008 19:46





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

1 Oktober 2008 15:07

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Sim, podemos-nos encontrar... Eu sou o Ilyas (porquê o "i"?).. O meu português não é bom. Estou a fazer uma tradução.. Beijos..

1 Oktober 2008 15:26

Diego_Kovags
Tal av boðum: 515
Alexia, não seria "podemo-nos"?

3 Oktober 2008 19:44

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Tanto faz, Diego. Eu prefiro "podemo-nos", mas como já tive uma confusão numa outra tradução por causa disso, decidi apenas adicionar o hífen, aqui. Mas dessa forma está perfeito

Desculpa a demora na resposta. Tive uns problemas com a internet...