Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Týkst-Portugisiskt - du bist ein verdammter missgeburt und ein verräter

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TýkstPortugisiskt

Heiti
du bist ein verdammter missgeburt und ein verräter
Tekstur
Framborið av motokeira
Uppruna mál: Týkst

du bist ein verdammter missgeburt und ein verräter

Heiti
Tu és uma monstruosidade maldita e um traidor.
Umseting
Portugisiskt

Umsett av Mats Fondelius
Ynskt mál: Portugisiskt

Tu és uma monstruosidade maldita e um traidor.
Góðkent av Sweet Dreams - 17 Mai 2008 14:21





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

19 Apríl 2008 14:42

Rodrigues
Tal av boðum: 1621
eu ia traduzir aquilo assim:

"tu és uma criatura deforme condenada e um traidor"

19 Apríl 2008 17:04

Rodrigues
Tal av boðum: 1621
...

19 Apríl 2008 21:25

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Du bist - tu és (certo?)

Tu és uma monstruosidade maldita e um traidor

19 Apríl 2008 22:42

Rodrigues
Tal av boðum: 1621
óptimo!

16 Mai 2008 23:25

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
A little bridge here, please?

Danke schön

CC: iamfromaustria

17 Mai 2008 10:42

iamfromaustria
Tal av boðum: 1335
First of all, the source is grammatically wrong, because it should be "du bist eine verdammte missgeburt und ein verräter".

The bridge is as follows:

"You are a bloody freak/monster and a betrayer" (not very nice though...).