Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Italienisch-Englisch - Con te partirò

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischEnglischSchwedischBulgarischGriechisch

Kategorie Umgangssprachlich - Tägliches Leben

Titel
Con te partirò
Text
Übermittelt von liisza
Herkunftssprache: Italienisch

Con te partirò
Bemerkungen zur Übersetzung
U.S

Titel
I will go away with you.
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von iamfromaustria
Zielsprache: Englisch

I will leave with you
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von IanMegill2 - 5 November 2007 06:34





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

5 November 2007 00:29

Starfire
Anzahl der Beiträge: 20
I think "I'll leave with you" fits better. It may also be useful to note that when sung in english it is changed in "time to say goodbye".

5 November 2007 06:20

fedeton
Anzahl der Beiträge: 12
I'd choose "I will leave with you".

5 November 2007 12:05

iamfromaustria
Anzahl der Beiträge: 1335
well, "partire" can be translated in many ways. "leave" and "go away" are rather the same, imo.

5 November 2007 18:45

Starfire
Anzahl der Beiträge: 20
Same difference between "partire" and "andare via", it's purely a matter of style.