Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-אנגלית - Con te partirò

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתאנגליתשוודיתבולגריתיוונית

קטגוריה דיבורי - חיי היומיום

שם
Con te partirò
טקסט
נשלח על ידי liisza
שפת המקור: איטלקית

Con te partirò
הערות לגבי התרגום
U.S

שם
I will go away with you.
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי iamfromaustria
שפת המטרה: אנגלית

I will leave with you
אושר לאחרונה ע"י IanMegill2 - 5 נובמבר 2007 06:34





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 נובמבר 2007 00:29

Starfire
מספר הודעות: 20
I think "I'll leave with you" fits better. It may also be useful to note that when sung in english it is changed in "time to say goodbye".

5 נובמבר 2007 06:20

fedeton
מספר הודעות: 12
I'd choose "I will leave with you".

5 נובמבר 2007 12:05

iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
well, "partire" can be translated in many ways. "leave" and "go away" are rather the same, imo.

5 נובמבר 2007 18:45

Starfire
מספר הודעות: 20
Same difference between "partire" and "andare via", it's purely a matter of style.