Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Englanti - Con te partirò

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglantiRuotsiBulgariaKreikka

Kategoria Puhekielinen - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Con te partirò
Teksti
Lähettäjä liisza
Alkuperäinen kieli: Italia

Con te partirò
Huomioita käännöksestä
U.S

Otsikko
I will go away with you.
Käännös
Englanti

Kääntäjä iamfromaustria
Kohdekieli: Englanti

I will leave with you
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut IanMegill2 - 5 Marraskuu 2007 06:34





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Marraskuu 2007 00:29

Starfire
Viestien lukumäärä: 20
I think "I'll leave with you" fits better. It may also be useful to note that when sung in english it is changed in "time to say goodbye".

5 Marraskuu 2007 06:20

fedeton
Viestien lukumäärä: 12
I'd choose "I will leave with you".

5 Marraskuu 2007 12:05

iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
well, "partire" can be translated in many ways. "leave" and "go away" are rather the same, imo.

5 Marraskuu 2007 18:45

Starfire
Viestien lukumäärä: 20
Same difference between "partire" and "andare via", it's purely a matter of style.