Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Engelsk - Con te partirò

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskEngelskSvenskBulgarskGresk

Kategori Dagligdags - Dagligliv

Tittel
Con te partirò
Tekst
Skrevet av liisza
Kildespråk: Italiensk

Con te partirò
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
U.S

Tittel
I will go away with you.
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av iamfromaustria
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I will leave with you
Senest vurdert og redigert av IanMegill2 - 5 November 2007 06:34





Siste Innlegg

Av
Innlegg

5 November 2007 00:29

Starfire
Antall Innlegg: 20
I think "I'll leave with you" fits better. It may also be useful to note that when sung in english it is changed in "time to say goodbye".

5 November 2007 06:20

fedeton
Antall Innlegg: 12
I'd choose "I will leave with you".

5 November 2007 12:05

iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
well, "partire" can be translated in many ways. "leave" and "go away" are rather the same, imo.

5 November 2007 18:45

Starfire
Antall Innlegg: 20
Same difference between "partire" and "andare via", it's purely a matter of style.