Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Spanisch-Hebräisch - los pensamientos son tan porfiados...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SpanischHebräisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
los pensamientos son tan porfiados...
Text
Übermittelt von lonti1
Herkunftssprache: Spanisch

los pensamientos son tan porfiados...
Bemerkungen zur Übersetzung
verb inserted in order to make a complete sentence. <Lilian>

Titel
המחשבות כל כך עקשניות
Übersetzung
Hebräisch

Übersetzt von adidi
Zielsprache: Hebräisch

המחשבות כל כך עקשניות
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von milkman - 26 August 2008 16:40





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

26 August 2008 06:54

milkman
Anzahl der Beiträge: 773
"The thoughts are so stubborn"?

CC: lilian canale

26 August 2008 07:08

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Actually, there's no verb in the original, it's just :"the so stubborn thoughts" I could edit the verb in the original if you want, though.

26 August 2008 07:36

milkman
Anzahl der Beiträge: 773
There's no actual verb in Hebrew either, but "the so stubborn thoughts" can also be done. What do you think is the best?

CC: lilian canale

26 August 2008 12:39

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
I think that without the verb, besides not being a complete sentence, which is a reason for removal, it doesn't make sense since it would be very strange saying that in Spanish as an isolated statement. I'm going to include the verb and you adapt the translation, but don't penalize the translator, seeing that's not his fault if the original was weird, OK?

Now it reads: "Thoughts are so stubborn..."

26 August 2008 16:39

milkman
Anzahl der Beiträge: 773
Thanks!
Good morning!

CC: lilian canale