Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - 日本語-ブラジルのポルトガル語 - 一言気になったフレーズ集

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 日本語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 日常生活 - 社会 / 人々 / 政治

タイトル
一言気になったフレーズ集
テキスト
ミハイル様が投稿しました
原稿の言語: 日本語

1.好きな人にふられまして・・・最近、マジで鬱です。
2.人に嫌われることが怖かった僕には最初から人に愛される資格なんてなかったんだ。

タイトル
As frases que transformaram a essência de uma palavra
翻訳
ブラジルのポルトガル語

epiploon様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

1. Fui perjurado por uma pessoa de quem gostava, e... ultimamente estou deprimido e sisudo.
2. Desde o princípio que eu receava ficar decepcionado com pessoas que não tivessem qualificações para serem um amor de pessoa.
翻訳についてのコメント
Penso que também poderia ser:
1. Levei um balde de água fria de uma pessoa de quem gostava, e...ultimamente estou deprimido e sisudo.
2. Desde o começo que eu temia ser despedaçado por uma pessoa que não tivesse qualidades para ser um amor de pessoa.
最終承認・編集者 Borges - 2008年 5月 25日 17:46





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 25日 20:00

goncin
投稿数: 3706
Mihairu,

Preciso de ajuda aqui também (embora você mesmo seja o requisitante)...