Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポーランド語-スウェーデン語 - ChcÄ™ ciebie przeprosić za wszystko. Jest mi bardzo...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポーランド語スウェーデン語ペルシア語モンゴル語

タイトル
Chcę ciebie przeprosić za wszystko. Jest mi bardzo...
テキスト
ssr様が投稿しました
原稿の言語: ポーランド語

Chcę ciebie przeprosić za wszystko. Jest mi bardzo przykro, że taka piękna i dobra kobieta musi tak cierpieć. Mamy obydwoje podobne sytuacje rodzinne, nigdy nie zapomnę tych krótkich chwil spędzonych z toba. Jestes pierwszą kobietą, która mnie złamała, to boli ale przestanie. Chcę ci powiedzieć, żebyś się nie poddawała, bo życie jest tylko jedno, a ty zasługujesz naprawdę na wiele. Jeśli można to caluję pa.

タイトル
brev om förlåtelse
翻訳
スウェーデン語

Jumali3様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

jag vill be dig om ursäkt för allt, jag är väldigt ledsen att en sådan vacker och god kvinna måste lida så. vi har båda liknande familjesituationer, jag glömmer aldrig de korta stunder jag tillbringat med dig. du är den första kvinnan som har knäckt mig, det gör ont men det går över - vill säga dig att du inte ska ge upp, man har bara ett liv och du har verkligen gjort dig förtjänt av mycket. om jag får så pussar jag dig. hej
最終承認・編集者 pias - 2007年 12月 20日 15:31





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 20日 15:30

pias
投稿数: 8113
Jumali3,
jag tar bort parentesen runt "dig" i sista meningen, då texten inte får innehålla alternativa ord.