Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ルーマニア語 - Vă mulÅ£umesc pentru răspuns, am înÅ£eles condiÅ£iile...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語スウェーデン語トルコ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - ビジネス / 仕事

タイトル
Vă mulţumesc pentru răspuns, am înţeles condiţiile...
翻訳してほしいドキュメント
dealer.coca様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Vă mulţumesc pentru răspuns, am înţeles condiţiile dumneavoastră; aştept să mă contactaţi în vederea unui interviu.

翻訳についてのコメント
you can translate anyone of those 2 texts
English bridge (obligatorily out of the text frame), thank you :

Thank you for the answer,I understand your conditions I'm waiting for you to contact me regarding an interview.
azitradが最後に編集しました - 2008年 8月 28日 16:38





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 15日 10:12

Xini
投稿数: 1655
Should we really delete this? I start putting it on meaning only.

This is multi-language, but it's the same text.

2007年 9月 15日 11:44

Francky5591
投稿数: 12396
thanks Xini, I put the English version as a bridge in the comments area.

2008年 8月 28日 13:55

MÃ¥ddie
投稿数: 1285
Native speaker, no diacritics.

2008年 8月 28日 14:16

pias
投稿数: 8113
Thanks Maddie!
I'm not sure if he will edit this, because he has not been online since September-07. But I'll add the message here.


dealer.coca,
[5] PUNCTUAŢIA, ACCENTELE ŞI CARACTERELE ORIGINALE SUNT OBLIGATORII (în cazul limbii române, diacriticele ă, â, î, ş şi ţ). Dacă sunteţi un vorbitor nativ al limbii textului-sursă, ar trebui să submiteţi textul cu caracterele alfabetului acelei limbi, cu punctuaţia şi accentele cerute de limbă. În caz contrar, cererea dumneavoastră ar putea fi înlăturată de administratori.



2008年 8月 28日 17:14

azitrad
投稿数: 970

2008年 8月 28日 17:34

pias
投稿数: 8113
Why that "smiley" azitrad

No idea to wait?

2008年 8月 28日 18:08

azitrad
投稿数: 970
I edited the text with diacritics... I am simetimes "too kind", as others might say

2008年 8月 28日 18:19

pias
投稿数: 8113
Yes ... but that's a good idea azitrad.