Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ペルシア語 - Meaning

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 アラビア語ハンガリー語クロアチア語スペイン語トルコ語ギリシャ語ブラジルのポルトガル語フィンランド語エスペラント中国語簡体字カタロニア語デンマーク語イタリア語ドイツ語ルーマニア語中国語スウェーデン語スロバキア語ブルガリア語チェコ語オランダ語ポルトガル語韓国語日本語ポーランド語セルビア語ウクライナ語ロシア語ボスニア語フェロー語エストニア語リトアニア語ブルトン語ヘブライ語ノルウェー語クリンゴン語アイスランド語ペルシア語アルバニア語ヒンディー語インドネシア語ラトビア語グルジア語アフリカーンス語アイルランド語マレー語ベトナム語アゼルバイジャン語マケドニア語
翻訳してほしい: ネパール語ウルドゥー語

タイトル
Meaning
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Does the target convey the meaning of the source?
翻訳についてのコメント
We are talking about a translation and its source text.

タイトル
معنی
翻訳
ペルシア語

slfauver様が翻訳しました
翻訳の言語: ペルシア語

آیا اماج معنای منبع را می رساند؟
2008年 1月 12日 23:05





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 17日 04:20

gunaygunduz
投稿数: 1
sözün faydası yosa söyleme