Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ロシア語 - Meaning

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 アラビア語ハンガリー語クロアチア語スペイン語トルコ語ギリシャ語ブラジルのポルトガル語フィンランド語エスペラント中国語簡体字カタロニア語デンマーク語イタリア語ドイツ語ルーマニア語中国語スウェーデン語スロバキア語ブルガリア語チェコ語オランダ語ポルトガル語韓国語日本語ポーランド語セルビア語ウクライナ語ロシア語ボスニア語フェロー語エストニア語リトアニア語ブルトン語ヘブライ語ノルウェー語クリンゴン語アイスランド語ペルシア語アルバニア語ヒンディー語インドネシア語ラトビア語グルジア語アフリカーンス語アイルランド語マレー語ベトナム語アゼルバイジャン語マケドニア語
翻訳してほしい: ネパール語ウルドゥー語

タイトル
Meaning
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Does the target convey the meaning of the source?
翻訳についてのコメント
We are talking about a translation and its source text.

タイトル
Смысл
翻訳
ロシア語

kedrov様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語

Передает ли перевод смысл первоисточника?
最終承認・編集者 Melissenta - 2007年 9月 26日 07:35





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 19日 08:54

Melissenta
投稿数: 87
The translation is wrong! there are such linguistic notions in practice of translation as Target language and Source language. My variant is the following: Передает ли перевод смысл первоисточника?

CC: afkalin ramarren