Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ギリシャ語 - resgataralcançar perto de...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語 ギリシャ語ヘブライ語

カテゴリ 文化

タイトル
resgataralcançar perto de...
テキスト
evsramos様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Resgatar, alcançar, perto de Deus.
翻訳についてのコメント
São sugestões para nomes de uma banda gospel.
Grato.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

タイトル
Για να σωθούμε, για να φτάσουμε, κοντά στο Θεό
翻訳
ギリシャ語

catzoug様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

Για να σωθούμε, για να φτάσουμε, κοντά στο Θεό
翻訳についてのコメント
Η φράση προτάθηκε ως ονομασία χριστιανικού μουσικού συγκροτήματος

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
最終承認・編集者 pias - 2010年 12月 22日 15:55





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 3月 16日 03:47

irini
投稿数: 849
How do we know it's first person plural?

2007年 3月 16日 11:42

catzoug
投稿数: 1
I suppose it is a message to all people - including the "singers". Anyway, they do not make it clear.