Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Yunanca - resgataralcançar perto de...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiİngilizceYunancaİbranice

Kategori Kultur

Başlık
resgataralcançar perto de...
Metin
Öneri evsramos
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Resgatar, alcançar, perto de Deus.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
São sugestões para nomes de uma banda gospel.
Grato.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Başlık
Για να σωθούμε, για να φτάσουμε, κοντά στο Θεό
Tercüme
Yunanca

Çeviri catzoug
Hedef dil: Yunanca

Για να σωθούμε, για να φτάσουμε, κοντά στο Θεό
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Η φράση προτάθηκε ως ονομασία χριστιανικού μουσικού συγκροτήματος

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
En son pias tarafından onaylandı - 22 Aralık 2010 15:55





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

16 Mart 2007 03:47

irini
Mesaj Sayısı: 849
How do we know it's first person plural?

16 Mart 2007 11:42

catzoug
Mesaj Sayısı: 1
I suppose it is a message to all people - including the "singers". Anyway, they do not make it clear.