Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



20翻訳 - 英語 -イタリア語 - The places I am thinking about are very beautiful indeed

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語英語 イタリア語トルコ語

タイトル
The places I am thinking about are very beautiful indeed
テキスト
aybatar様が投稿しました
原稿の言語: 英語 iepurica様が翻訳しました

The places I am thinking about are very beautiful indeed, but, because of the friends I have, I can book it at a very low price… Anyway, what is important is that you enjoy it…

タイトル
I posti (a sedere) a cui sto pensando sono infatti molto belli
翻訳
イタリア語

nava91様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

I posti a cui sto pensando sono infatti molto belli ma, grazie alle mie conoscenze, potrei riservarli ad un prezzo veramente basso...In ogni caso, l'importante è che vi divertiate...
翻訳についてのコメント
- "ma grazie ai miei amici" sarebbe letterale, però il senso sembra quello che ho scritto...
- (...) è che tu ti diverta... (se you=tu)
(...) è che lei si possa divertire... (se you=lei formale)
最終承認・編集者 Xini - 2007年 1月 16日 20:41