Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ドイツ語 - This life is Wee-ary, A Tear-a Sigh. A Love that...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ドイツ語トルコ語

カテゴリ フィクション / 物語

タイトル
This life is Wee-ary, A Tear-a Sigh. A Love that...
テキスト
Francky5591様が投稿しました
原稿の言語: 英語

This life is Wee-ary,
A Tear-a Sigh.
A Love that Chang-ges,
And then ... Goodbye!
翻訳についてのコメント
From "The Garden Party" (written by Katherine Mansfied.)

タイトル
wee-ary
翻訳
ドイツ語

attac-org様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Dieses Leben ist lustlos
eine Träne - ein Seufzer
eine Liebe, die verändert
und dann ... auf Wiedersehen!
最終承認・編集者 nevena-77 - 2013年 4月 11日 14:45





最新記事

投稿者
投稿1

2013年 4月 4日 18:30

Pashikane
投稿数: 34
Vermutlich soll "changes" hier eher "sich verändert" bedeuten.