Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブルガリア語-イタリア語 - По-добре сам отколкото с актьори

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語フランス語スペイン語イタリア語英語 トルコ語

カテゴリ 表現

タイトル
По-добре сам отколкото с актьори
テキスト
karma77様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

По-добре е да бъдеш сам, отколкото с актьори.

タイトル
È meglio...
翻訳
イタリア語

Vesna J.様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

È meglio essere da solo che con attori.
翻訳についてのコメント
Before edits: "È meglio essere da soli che male accompagnati." <alexfatt>
最終承認・編集者 alexfatt - 2014年 2月 12日 23:38





最新記事

投稿者
投稿1

2014年 2月 12日 17:24

Francky5591
投稿数: 12396
Hi Alex, please could you edit this Italian version according to the French version (I just edited it after Laura notified there was an error)

Thanks!

CC: alexfatt

2014年 2月 12日 23:38

alexfatt
投稿数: 1538