Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - ブルガリア語-ラテン語 - Всеки шанс си има срок на годност.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語英語 ラテン語ヘブライ語

タイトル
Всеки шанс си има срок на годност.
テキスト
Viktoriika様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Всеки шанс си има срок на годност.
翻訳についてのコメント
американски,саудитски.за иврит нека да бъде в женски род.много благодаря предварително!

タイトル
Quaeque occasio tempus finitum habet.
翻訳
ラテン語

Efylove様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Quaeque occasio tempus finitum habet.
最終承認・編集者 Aneta B. - 2011年 7月 8日 23:43





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 7月 7日 16:54

Aneta B.
投稿数: 4487
I'm not sure, Efee, that "tempus" is enough to express a "shelf life". Maybe we should translate it "tempus finitum"? I don't know. I'm just wondering...
BTW, I doubt the ancient Romans had a similar expression, so however we need to create "Latina nova" in this case.

2011年 7月 7日 17:49

Efylove
投稿数: 1015
Uhm, I like "tempus finitum": it fits the idea quite well. So, let's use it and add it to our "Latina nova" dictionary...


2011年 7月 7日 21:29

Aneta B.
投稿数: 4487
Yes, I believe it is a good idea.