Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブルガリア語-英語 - Аз и ти сме всичко.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語英語 ヘブライ語古代ギリシャ語

カテゴリ 思考 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Аз и ти сме всичко.
テキスト
Francky5591様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Аз и ти сме всичко.
翻訳についてのコメント
Аз- в мъжки род
Ти- в женски род

タイトル
You and I are all.
翻訳
英語

ViaLuminosa様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

You and I are all.
翻訳についてのコメント
I = male
You = female
最終承認・編集者 lilian canale - 2010年 11月 9日 21:09





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 11月 9日 12:29

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Via,

Even if the order is inverted in the original, in English should read: "You and I (subject pronoun) are all"

2010年 11月 9日 14:58

ViaLuminosa
投稿数: 1116
Done.

2010年 11月 9日 15:25

lilian canale
投稿数: 14972

I added the remark since it matters for the translation into Hebrew. Please check it.

2010年 11月 9日 22:57

ViaLuminosa
投稿数: 1116
It's correct, thank you, Lili.