Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ロシア語-トルコ語 - своих вспыхнувших глаз за-пьяиила.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語トルコ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
своих вспыхнувших глаз за-пьяиила.
テキスト
varoltmer@hotmail.com様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

В упор бирюзовым вином своих вспыхнувших глаз за-пьяиила.
翻訳についてのコメント
Andre belıy'den "Senfoni'" de geçen bir cümle. Rusça izah da olabilir! Türkçe, İngilizce veya Almanca yapabilirsiniz çeviriyi. Teşekkürler!

タイトル
Parlayan gözlerinin firuze şarabıyla...
翻訳
トルコ語

Sunnybebek様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Parlayan gözlerinin firuze şarabıyla dimdik bakarak mest etti.
翻訳についてのコメント
Dimdik bakarak, parlayan gözlerinin firuze şarabıyla mest etti.
最終承認・編集者 44hazal44 - 2009年 11月 23日 20:56





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 2月 2日 11:40
mükemmel olmuş. Teşekkürler. Burada пьяиила kelimesi çok zorlamıştı. Fakat dikkat ettim galiba "firuze şarap gibi" olsa daha uygun oturacak! Teşekkürlerimle.

2009年 11月 21日 22:31

Sunnybebek
投稿数: 758
Teşekkürler, memnun oldum!