Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ブラジルのポルトガル語 - What are you doing? How are you? How's life...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ブラジルのポルトガル語アラビア語ルーマニア語

カテゴリ 日常生活 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
What are you doing? How are you? How's life...
テキスト
Mduarte様が投稿しました
原稿の言語: 英語

What are you doing? How are you? How's life going? Have you taken your food? When did you sleep yesterday?
I am doing fine. Working in the office. Life is also going good but missing you. No, have to take it yet. I slept quite late yesterday that is around 3 'o' clock
翻訳についてのコメント
Translate it in ORIYA language

タイトル
O que está fazendo? Como vai? E a vida?
翻訳
ブラジルのポルトガル語

elianefw様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

O que está fazendo? Como vai? E a vida? Tem se alimentado? Quando foi dormir ontem?
Eu vou bem. Trabalhando no escritório. A vida está boa também, mas estou sentindo sua falta. Não, tenho que tomar ainda. Dormi bem tarde ontem, por volta das 3h.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 9月 8日 13:43





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 9月 7日 23:31

lilian canale
投稿数: 14972
eliane, por favor reveja a sua tradução.
Você deve deixar espaços após vírgulas e pontos, faltam acentos e algumas palavras estão escritas de forma incorreta. Como você parece ser nova no site vou permitir que corrija o seu texto.
Para fazê-lo clique em "Editar"

2009年 9月 8日 12:55

edununesc
投稿数: 10
A tradução da frase "No, have to take it yet" soa um tanto fora de contexto. Não consegui uma tradução adequada para esta partícula, mas creio que não se enquadra no contexto.