Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Portugisiskt brasiliskt - What are you doing? How are you? How's life...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktPortugisiskt brasilisktArabisktRumenskt

Bólkur Dagliga lívið - Dagliga lívið

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
What are you doing? How are you? How's life...
Tekstur
Framborið av Mduarte
Uppruna mál: Enskt

What are you doing? How are you? How's life going? Have you taken your food? When did you sleep yesterday?
I am doing fine. Working in the office. Life is also going good but missing you. No, have to take it yet. I slept quite late yesterday that is around 3 'o' clock
Viðmerking um umsetingina
Translate it in ORIYA language

Heiti
O que está fazendo? Como vai? E a vida?
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av elianefw
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

O que está fazendo? Como vai? E a vida? Tem se alimentado? Quando foi dormir ontem?
Eu vou bem. Trabalhando no escritório. A vida está boa também, mas estou sentindo sua falta. Não, tenho que tomar ainda. Dormi bem tarde ontem, por volta das 3h.
Góðkent av lilian canale - 8 September 2009 13:43





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

7 September 2009 23:31

lilian canale
Tal av boðum: 14972
eliane, por favor reveja a sua tradução.
Você deve deixar espaços após vírgulas e pontos, faltam acentos e algumas palavras estão escritas de forma incorreta. Como você parece ser nova no site vou permitir que corrija o seu texto.
Para fazê-lo clique em "Editar"

8 September 2009 12:55

edununesc
Tal av boðum: 10
A tradução da frase "No, have to take it yet" soa um tanto fora de contexto. Não consegui uma tradução adequada para esta partícula, mas creio que não se enquadra no contexto.