Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-브라질 포르투갈어 - What are you doing? How are you? How's life...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어브라질 포르투갈어아라비아어루마니아어

분류 나날의 삶 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
What are you doing? How are you? How's life...
본문
Mduarte에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

What are you doing? How are you? How's life going? Have you taken your food? When did you sleep yesterday?
I am doing fine. Working in the office. Life is also going good but missing you. No, have to take it yet. I slept quite late yesterday that is around 3 'o' clock
이 번역물에 관한 주의사항
Translate it in ORIYA language

제목
O que está fazendo? Como vai? E a vida?
번역
브라질 포르투갈어

elianefw에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

O que está fazendo? Como vai? E a vida? Tem se alimentado? Quando foi dormir ontem?
Eu vou bem. Trabalhando no escritório. A vida está boa também, mas estou sentindo sua falta. Não, tenho que tomar ainda. Dormi bem tarde ontem, por volta das 3h.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 8일 13:43





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 9월 7일 23:31

lilian canale
게시물 갯수: 14972
eliane, por favor reveja a sua tradução.
Você deve deixar espaços após vírgulas e pontos, faltam acentos e algumas palavras estão escritas de forma incorreta. Como você parece ser nova no site vou permitir que corrija o seu texto.
Para fazê-lo clique em "Editar"

2009년 9월 8일 12:55

edununesc
게시물 갯수: 10
A tradução da frase "No, have to take it yet" soa um tanto fora de contexto. Não consegui uma tradução adequada para esta partícula, mas creio que não se enquadra no contexto.