Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ドイツ語 - seni özledim cok güzelsin senınle seviÅŸmek ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ドイツ語英語 ブルガリア語アラビア語イタリア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
seni özledim cok güzelsin senınle sevişmek ...
テキスト
anakat様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

seni özledim
cok güzelsin
senınle sevişmek istiyorum
türkçe yaz
istanbula gel
翻訳についてのコメント
seni gezdirrim

タイトル
Ich habe dich vermisst.
翻訳
ドイツ語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Ich habe dich vermisst.
Du bist sehr schön.
Ich möchte mich mit dir lieben
Schreib auf Türkisch!
Komm nach Istanbul!
翻訳についてのコメント
"Ich möchte mich mit dir lieben" or "Ich möchte mit dir schlafen"
最終承認・編集者 iamfromaustria - 2008年 10月 24日 20:11





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 24日 18:04

iamfromaustria
投稿数: 1335
Merdogan, what exactly do you mean by "Ich möchte mich mit dir lieben"? That he/she wants to sleep with the other person?

2008年 10月 24日 18:45

merdogan
投稿数: 3769
Yes, he wants to slepp with her.

2008年 10月 24日 18:55

turkishmiss
投稿数: 2132
Hi Iamfromaustria

I miss you
You are very pretty
I want to make love with you
write in Turkish
come in istanbul

Hope it helps

2008年 10月 24日 19:29

iamfromaustria
投稿数: 1335
It's a bit old-fashioned to say "sich mit jemandem lieben" in German, but theoretically possible. You will hear "ich möchte mit dir schlafen" much more often though...

2008年 10月 24日 19:30

iamfromaustria
投稿数: 1335
Oh and thanks for the bridge, Miss! Very attentive of you to help here out without even being asked for it!