Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-آلمانی - seni özledim cok güzelsin senınle seviÅŸmek ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیآلمانیانگلیسیبلغاریعربیایتالیایی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
seni özledim cok güzelsin senınle sevişmek ...
متن
anakat پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

seni özledim
cok güzelsin
senınle sevişmek istiyorum
türkçe yaz
istanbula gel
ملاحظاتی درباره ترجمه
seni gezdirrim

عنوان
Ich habe dich vermisst.
ترجمه
آلمانی

merdogan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

Ich habe dich vermisst.
Du bist sehr schön.
Ich möchte mich mit dir lieben
Schreib auf Türkisch!
Komm nach Istanbul!
ملاحظاتی درباره ترجمه
"Ich möchte mich mit dir lieben" or "Ich möchte mit dir schlafen"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط iamfromaustria - 24 اکتبر 2008 20:11





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

24 اکتبر 2008 18:04

iamfromaustria
تعداد پیامها: 1335
Merdogan, what exactly do you mean by "Ich möchte mich mit dir lieben"? That he/she wants to sleep with the other person?

24 اکتبر 2008 18:45

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Yes, he wants to slepp with her.

24 اکتبر 2008 18:55

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Hi Iamfromaustria

I miss you
You are very pretty
I want to make love with you
write in Turkish
come in istanbul

Hope it helps

24 اکتبر 2008 19:29

iamfromaustria
تعداد پیامها: 1335
It's a bit old-fashioned to say "sich mit jemandem lieben" in German, but theoretically possible. You will hear "ich möchte mit dir schlafen" much more often though...

24 اکتبر 2008 19:30

iamfromaustria
تعداد پیامها: 1335
Oh and thanks for the bridge, Miss! Very attentive of you to help here out without even being asked for it!