Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - デンマーク語-フランス語 - Salut. Først nu, tsk ;) Er du stadig i...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語フランス語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 日常生活

タイトル
Salut. Først nu, tsk ;) Er du stadig i...
テキスト
Hvims様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

Salut.
Først nu, tsk ;) Er du stadig i Paris?
Ca va bien, merci. Toi?
Skriver du ikke engelsk? Er vildt dårlig til fransk, som du ved ;) ! Så det ville være meget nemmere, for mig. Har fået hjælp til bare at skrive dette.
Well, håber at du kan engelsk ;).
Au revoir.
翻訳についてのコメント
Skal svare på en fransk mail. Og er virkelig dårlig til fransk (Frankrig). Så har brug for lidt (meget) hjælp. På forhånd tak. (Har skrevet lidt, der må gerne rettes) :). Merci.

タイトル
Salut. D'abord merci;) Es-tu toujours à
翻訳
フランス語

gamine様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Salut.
D'abord merci!) Es-tu toujours à Paris?
Ca va bien merci. Et toi?
N'écris-tu pas l'anglais? Je suis grave mauvais en français, comme tu le sais. De cette façon ce sera
beaucoup plus facile pour moi. J'ai eu de l'aide rien que pour écrire ceci.
Eh, bien j'espère que tu connais l'anglais.
Au revoir.
翻訳についてのコメント
" ou " je suis grave mauvaise" si feminin.
Ne suis pas sure de la première ligne.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 9月 15日 09:26