Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - acıdım sana ıraklı kardeÅŸim arkadaÅŸ ekle...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 アラビア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
acıdım sana ıraklı kardeşim arkadaş ekle...
テキスト
alshgrdi様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

acıdım sana ıraklı kardeşim arkadaş ekle diyormuşun ekledim IRAQ lısın şimdi öğrendim kalbimiz sizinle bir an önce beladan kutulmnızı diliyorum dualarım sizinle kardeşim

タイトル
I felt sorry for you...
翻訳
英語

theatomicant様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I felt sorry for you my Iraqi brother. I confirmed your friend's request. I just learned that you are from Iraq. Our heart is with you. I wish that you would get out from this trouble as soon as possible. My prayers are with you, my brother.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 10月 30日 14:21





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 13日 13:41

yolly
投稿数: 10
i felt sorry for you, my "brother" of Iraq,you ask for signing up as friend, i signed, I now found out you are from Iraq,my (our) heart is with you, i hope soon you will be saved from the evil, my prayers are with you my brother

2008年 10月 29日 15:47

serba
投稿数: 655
you are an Iraq???
you are from Iraq or you are an Iraqi.

bela:"trouble" or "problem" or either you can use "evil"
disaster is not a good choice for "bela" here

disaster:felaket,afet