Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - acıdım sana ıraklı kardeşim arkadaş ekle...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseArabo

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
acıdım sana ıraklı kardeşim arkadaş ekle...
Testo
Aggiunto da alshgrdi
Lingua originale: Turco

acıdım sana ıraklı kardeşim arkadaş ekle diyormuşun ekledim IRAQ lısın şimdi öğrendim kalbimiz sizinle bir an önce beladan kutulmnızı diliyorum dualarım sizinle kardeşim

Titolo
I felt sorry for you...
Traduzione
Inglese

Tradotto da theatomicant
Lingua di destinazione: Inglese

I felt sorry for you my Iraqi brother. I confirmed your friend's request. I just learned that you are from Iraq. Our heart is with you. I wish that you would get out from this trouble as soon as possible. My prayers are with you, my brother.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 30 Ottobre 2008 14:21





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

13 Settembre 2008 13:41

yolly
Numero di messaggi: 10
i felt sorry for you, my "brother" of Iraq,you ask for signing up as friend, i signed, I now found out you are from Iraq,my (our) heart is with you, i hope soon you will be saved from the evil, my prayers are with you my brother

29 Ottobre 2008 15:47

serba
Numero di messaggi: 655
you are an Iraq???
you are from Iraq or you are an Iraqi.

bela:"trouble" or "problem" or either you can use "evil"
disaster is not a good choice for "bela" here

disaster:felaket,afet