Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - acıdım sana ıraklı kardeşim arkadaş ekle...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKiarabu

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
acıdım sana ıraklı kardeşim arkadaş ekle...
Nakala
Tafsiri iliombwa na alshgrdi
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

acıdım sana ıraklı kardeşim arkadaş ekle diyormuşun ekledim IRAQ lısın şimdi öğrendim kalbimiz sizinle bir an önce beladan kutulmnızı diliyorum dualarım sizinle kardeşim

Kichwa
I felt sorry for you...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na theatomicant
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I felt sorry for you my Iraqi brother. I confirmed your friend's request. I just learned that you are from Iraq. Our heart is with you. I wish that you would get out from this trouble as soon as possible. My prayers are with you, my brother.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 30 Oktoba 2008 14:21





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

13 Septemba 2008 13:41

yolly
Idadi ya ujumbe: 10
i felt sorry for you, my "brother" of Iraq,you ask for signing up as friend, i signed, I now found out you are from Iraq,my (our) heart is with you, i hope soon you will be saved from the evil, my prayers are with you my brother

29 Oktoba 2008 15:47

serba
Idadi ya ujumbe: 655
you are an Iraq???
you are from Iraq or you are an Iraqi.

bela:"trouble" or "problem" or either you can use "evil"
disaster is not a good choice for "bela" here

disaster:felaket,afet