Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - acıdım sana ıraklı kardeÅŸim arkadaÅŸ ekle...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsÀrab

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
acıdım sana ıraklı kardeşim arkadaş ekle...
Text
Enviat per alshgrdi
Idioma orígen: Turc

acıdım sana ıraklı kardeşim arkadaş ekle diyormuşun ekledim IRAQ lısın şimdi öğrendim kalbimiz sizinle bir an önce beladan kutulmnızı diliyorum dualarım sizinle kardeşim

Títol
I felt sorry for you...
Traducció
Anglès

Traduït per theatomicant
Idioma destí: Anglès

I felt sorry for you my Iraqi brother. I confirmed your friend's request. I just learned that you are from Iraq. Our heart is with you. I wish that you would get out from this trouble as soon as possible. My prayers are with you, my brother.
Darrera validació o edició per lilian canale - 30 Octubre 2008 14:21





Darrer missatge

Autor
Missatge

13 Setembre 2008 13:41

yolly
Nombre de missatges: 10
i felt sorry for you, my "brother" of Iraq,you ask for signing up as friend, i signed, I now found out you are from Iraq,my (our) heart is with you, i hope soon you will be saved from the evil, my prayers are with you my brother

29 Octubre 2008 15:47

serba
Nombre de missatges: 655
you are an Iraq???
you are from Iraq or you are an Iraqi.

bela:"trouble" or "problem" or either you can use "evil"
disaster is not a good choice for "bela" here

disaster:felaket,afet