Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ロシア語-フランス語 - My, tol'ko tcho, vernulis' iz nachivo...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語フランス語

カテゴリ 自由な執筆 - 家 / 家族

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
My, tol'ko tcho, vernulis' iz nachivo...
テキスト
Caro1234様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

My, tol'ko tcho, vernulis' iz nachivo otpuska na more, v Maine, poetamy ya ne tak dolgo tebe napissal "courriels" s "pièces jointes".
My, nakonets, priekhali !


My seitchas doma, no, y menya est' 180 "e-mails", eto mnogo trud ! Ya vsio taki, sdelayu vsio, tcho vozmozhno tchoby delat' tvoiou zhizn' bolee stchastlivaya.


P.S.
o, udaryaemy, proiznosit'sya = ô
o, net udaryaemy, proiznosit'sya = a
翻訳についてのコメント
Mon cousin apprend le russe et j'aimerais bien comprendre ce qu'il m'écrit.

Merci pour votre aide

Carole Godin

タイトル
lettre cousin
翻訳
フランス語

michelle1様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Nous sommes à peine revenus de nos vacances à la mer, dans le Maine, c'est pourquoi je ne t'ai pas écrit de "courriels" avec "pièces jointes".
Nous sommes, enfin, arrivés !
Nous sommes, à présent, à la maison, mais j'ai "180 mails", c'est beaucoup de travail ! Toutefois, je ferais tout mon possible pour que ta vie soit plus heureuse.

P.S. : "o" accentué, se prononce : Ô
"o" non accentué, se prononce : a
最終承認・編集者 Botica - 2008年 9月 14日 22:23