Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Ruso-Francés - My, tol'ko tcho, vernulis' iz nachivo...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RusoFrancés

Categoría Escritura libre - Casa / Familia

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
My, tol'ko tcho, vernulis' iz nachivo...
Texto
Propuesto por Caro1234
Idioma de origen: Ruso

My, tol'ko tcho, vernulis' iz nachivo otpuska na more, v Maine, poetamy ya ne tak dolgo tebe napissal "courriels" s "pièces jointes".
My, nakonets, priekhali !


My seitchas doma, no, y menya est' 180 "e-mails", eto mnogo trud ! Ya vsio taki, sdelayu vsio, tcho vozmozhno tchoby delat' tvoiou zhizn' bolee stchastlivaya.


P.S.
o, udaryaemy, proiznosit'sya = ô
o, net udaryaemy, proiznosit'sya = a
Nota acerca de la traducción
Mon cousin apprend le russe et j'aimerais bien comprendre ce qu'il m'écrit.

Merci pour votre aide

Carole Godin

Título
lettre cousin
Traducción
Francés

Traducido por michelle1
Idioma de destino: Francés

Nous sommes à peine revenus de nos vacances à la mer, dans le Maine, c'est pourquoi je ne t'ai pas écrit de "courriels" avec "pièces jointes".
Nous sommes, enfin, arrivés !
Nous sommes, à présent, à la maison, mais j'ai "180 mails", c'est beaucoup de travail ! Toutefois, je ferais tout mon possible pour que ta vie soit plus heureuse.

P.S. : "o" accentué, se prononce : Ô
"o" non accentué, se prononce : a
Última validación o corrección por Botica - 14 Septiembre 2008 22:23