Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Ruski-Francuski - My, tol'ko tcho, vernulis' iz nachivo...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RuskiFrancuski

Kategorija Slobodno pisanje - Dom / Obitelj

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
My, tol'ko tcho, vernulis' iz nachivo...
Tekst
Poslao Caro1234
Izvorni jezik: Ruski

My, tol'ko tcho, vernulis' iz nachivo otpuska na more, v Maine, poetamy ya ne tak dolgo tebe napissal "courriels" s "pièces jointes".
My, nakonets, priekhali !


My seitchas doma, no, y menya est' 180 "e-mails", eto mnogo trud ! Ya vsio taki, sdelayu vsio, tcho vozmozhno tchoby delat' tvoiou zhizn' bolee stchastlivaya.


P.S.
o, udaryaemy, proiznosit'sya = ô
o, net udaryaemy, proiznosit'sya = a
Primjedbe o prijevodu
Mon cousin apprend le russe et j'aimerais bien comprendre ce qu'il m'écrit.

Merci pour votre aide

Carole Godin

Naslov
lettre cousin
Prevođenje
Francuski

Preveo michelle1
Ciljni jezik: Francuski

Nous sommes à peine revenus de nos vacances à la mer, dans le Maine, c'est pourquoi je ne t'ai pas écrit de "courriels" avec "pièces jointes".
Nous sommes, enfin, arrivés !
Nous sommes, à présent, à la maison, mais j'ai "180 mails", c'est beaucoup de travail ! Toutefois, je ferais tout mon possible pour que ta vie soit plus heureuse.

P.S. : "o" accentué, se prononce : Ô
"o" non accentué, se prononce : a
Posljednji potvrdio i uredio Botica - 14 rujan 2008 22:23